モーグルとカバとパウダーの日記

モーグルやカバ(EXカービング)山スキー(BC)などがメインの日記でした。今は仕事のコンピュータ系のネタが主になっています。以前はスパム対策関連が多かったのですが最近はディープラーニング関連が多めです。

日本語に翻訳されたphishingスパム

phishing(銀行からのメールなどを装ってパスワードや暗証番号を盗もうという「釣り」のこと)というと、大体は海外の銀行を狙ったもので、これまではほぼ英語のものだったと思う。


それがついに、知人の環境に日本語でのphishingメールが来たとのこと。


以下のような内容で、【ドメイン】は「example.co.jp」の「example」の部分が使われる。つまり英語の自社名が入ると思えば良い。

Reply-To: support-dept@admin.in.th
From: 【ドメイン名】 Team Support <agustin.castano@coras.com.br>
Subject: アップデートしてください

親愛なる【ドメイン名】サブスクライバ

 現在、当社の加入者検証している
電子メールアカウントでのウェブメールの効率向上に
特徴。に参加【ドメイン名】、で、最近のアップグレードの撮影場所にする
?しなければならない
このメールに返信アカウントの詳細は下記を確認しに

用?名: 
パスワード: 

これを怠るとすぐにレンダリングされる
あなたのメールを弊社のデータベースからの無効アドレスです。 

ありがとうございます【ドメイン名】を使用して! 



【ドメイン名】アカウント課金

さすがにこの内容で引っかかる人は少ないと思うが、ちゃんと日本語で送ってきている。


今まで日本人は実は「日本語の壁」によってこういうphishingやスパムから守られてきていた。
そのせいで日本の出会い系スパムみたいな低レベルなスパムも、低レベルなままでこれたんだと思う。
だけど、その壁を破ろうという動きが出てきているということだ。


実はこの本文は、実はGoogle翻訳で自動翻訳されたもの。
元の英文版もあったのでそれを翻訳させてみると、まんまこの日本語?になる。
たぶん、送り先メールアドレスの「.jp」部分で判定して、その国の言語に自動翻訳したものを使っているのだろう。
今のGoogle翻訳は正直ぜんぜんダメで、Excite翻訳やYahoo!翻訳のほうがまともな翻訳をしてくれる。
だが、Googleのことだからどんどん精度が良くなっていくのではないかと思う。
そうなると、自動的にスパマーたちの収入も増えるという寸法だ。技術は誰にでも公平に利益をもたらしてしまう…


ちなみに元の英文版はこちら。

Reply-To: support-dept@admin.in.th
From: 【ドメイン名】 Team Support <agustin.castano@coras.com.br>
Subject: Please Update

Dear 【ドメイン名】 Subscriber,

 We are currently verifying our subscribers
email accounts in order to increase the Efficiency of our webmail
features. To Join in the Recent Upgrade Taking Place at 【ドメイン名】,You
must Reply to this email by Confirming your account details below,

UserName:
Password:

Failure to do this will immediately render
your email address deactivated from our database.

Thanks for using 【ドメイン名】!



【ドメイン名】 Account Billing